12 април 2019 г. (петък), 16.00 -18.00 ч.
Български културен институт
бул. „Уяздовске“ 33/35, Варшава
НАМЕРЕНИ В ПРЕВОДА, ИЗГУБЕНИ В КРИТИКАТА ИЛИ ОБРАТНО?
Среща посветена на превода и литературната критика
модератор проф. Галя Симеонова-Конах
Специални гости ще бъдат Емил Басат, авторът на книгата „За Полша – с любов“ и литературният критик и журналист д-р Митко Новков. Очакваме разговорът да засегне и традициите, и съвременните условия, в които работят преводачи и критици, както и предизвикателствата пред полско-българския и българо-полския литературен превод. Модератор на дискусията ще бъде проф. Галя Конах.
Емил Басат е литературен журналист и историк на превода. Завършил е българска филология в СУ „Св. Кл. Охридски“. От 40 години прави анкети с български преводачи и с чуждестранни българисти. Автор е на 6 книги – „Чешки триптих“ (в съавторство с Величко Тодоров), „Преводът – лица и маски“ / книга първа и втора, книга трета очаква своя издател/, „Българо-унгарски двуглас“, „Словашките лица на българската литература“ (електронен вариант) и „За Полша – с любов“. Тази негова книга, отпечатана през м.г., включва интервюта с 19 изтъкнати български литературоведи и преводачи на полска литература на български език.
Митко Новков завършва висше образование в СУ „Св. Климент Охридски”, специалност „Психология и философия”. В периода 1994-2001 г. е журналист в бургаския вестник „Черноморски фар”. В момента живее в София. Публикува в местни и национални периодични издания. Негови текстове са печатани във в. „Култура”, „Литературен вестник”, „Литературен форум”, „Литературен глас”, „Черноморски фар”, „Дневник” и др. Носител на наградата за белетристична книга „Пегас” на община Бургас и наградата за критика в конкурса, организиран от „Литературен форум” през 2001 г. по случай 150-годишнината от рождението на Иван Вазов и Захари Стоянов.