През септември тази година в град Познан на полски език излезе книгата на българския писател Виктор Пасков „Балада за Георг Хених“ в превод на Мариола Миколайчак.
Изданието е с почетния патронаж на Българския културен институт, който бе домакин на варшавската премиера на превода, на 8 октомври 2020 година. Специален гост бе Мариола Миколайчак – лингвист, българист, професор по хуманитарни науки. Работи в Института по славянски филологии на Университета „Адам Мицкевич“ в Познан, където ръководи Катедрата по южнославянски езици. Модератор на срещата бе д-р Силвия Шедлецка от Института по западна и южна славистика на Варшавския университет.
На литературната вечер присъстваха водещи съвременни българисти – проф. Георги Минчев от университета в гр. Лодз, Гражина Шват-Гълъбова от Полската академия на науките , Ханна Карпинска, автор на множество преводи от български език – преводач с огромен принос за популяризиране на българската литература в Полша.
Събитието бе проследено със забележителен интерес от стотици приятели на българската култура в Полша, които имаха възможност да гледат на живо фейсбук трансмисията на разговора с преводачката и последвалата дискусия. В нея стана въпрос за нелеките, продължили почти двадесет години усилия книгата да достигне до полския читател. Благодарение на Издателската група „Познанско издателство“ това е факт, за което проф. Миколайчак изрази своята благодарност. Тя сподели интересни факти от процеса на работа върху текста и изказа убеждението си, че въпреки обективните трудности, които съпътстват превеждането на литература от т. нар. „малки“ езици, винаги има надежда, че заглавията ще намерят своите издатели и читатели.
Филмът продължава да бъде достъпен за всички, които се интересуват от нови заглавия на полския книжен пазар. Последвайте ни във фейсбук и заповядайте на следващите ни прояви, организирани с жива публика и онлайн излъчване.
Снимки: Недко Георгиев